-
1 спуск дороги
Большой англо-русский и русско-английский словарь > спуск дороги
-
2 falling gradient
Большой англо-русский и русско-английский словарь > falling gradient
-
3 falling gradient
-
4 falling gradient
-
5 ceļa kritums
▪ Terminiru спуск дороги celtn.Kai98▪ EuroTermBank terminiMašB, BūVPru спуск доpогиETB -
6 falling
ˈfɔ:lɪŋ
1. сущ.
1) падение;
выпадание;
понижение (тж. перен.) the falling of the mercury in the barometer ≈ падение ртутного столбика барометра the silent falling of snow ≈ бесшумный снегопад falling of the drops ≈ падение капель falling of guineas ≈ падение гинеи falling off ≈ падение, спад, упадок, ухудшение;
провал falling out ≈ разлад, ссора Syn: fall, lowering
2) плод, сбитый ветром;
паданец Syn: windfall
3) амер.;
австрал. рубка, валка (леса) falling wedge ≈ клин для валки деревьев Syn: felling
4) геол. понижение, оседание
2. прил.
1) падающий falling barometer ≈ падающий барометр free falling ≈ свободно падающий falling body method ≈ метод падающего тела - falling market - falling star
2) понижающийся;
опускающийся falling gradient ≈ спуск дороги - falling tide
3) просодика падающий, нисходящий falling intonation падение и пр. (геология) оседание падающий - * leaf (авиация) "падение листом" (фигура пилотажа) понижающийся falling pres. p. от fall ~ падающий ~ падение ~ понижающийся ~ понижение ~ sickness эпилепсия;
падучая -
7 falling gradient
-
8 bratting
- enкрутой обрыв, резкий спуск (дороги) -
9 falling
['fɔːlɪŋ] 1. сущ.1) падение; выпадание; понижение прям. и перен.falling off — падение, спад, упадок, ухудшение; провал
falling out — разлад, ссора
Syn:2) плод, сбитый ветром; паданецSyn:3) амер.; австрал. рубка, валка ( леса)Syn:4) геол. понижение, оседание2. прил.1) падающий2) понижающийся; опускающийся3) лит. падающий, нисходящий -
10 afrit
-
11 bleeding
спуск воздуха из системы (напр. тормозов); выпуск жидкости (из системы); очистка системы насоса или инжектора от воздуха (напр. перед началом операций на стенде тестовых испытаний); отбор пара; отвод (напр. конденсата); выпотевание битума (напр. битуминозного раствора на поверхности дороги); выступание цементного молока (на поверхности бетона) -
12 pull
pul
1. сущ.
1) а) тяга, дерганье;
натяжение;
тянущая сила;
натяжение, растяжение б) тяга (о потоке воздуха, также о детали печи) в) тяга, влечение;
привлекательность г) напряжение, усилие д) затяжка (при курении) ;
глоток
2) а) гребля, удар весла б) прогулка на лодке
3) а) шнурок, ручка( звонка и т. п.) б) тех. тяга
4) а) разг. блат, протекция, связи б) разг. преимущество (on, upon, over - перед кем-л.)
2. гл.
1) а) тянуть, тащить Syn: drag, haul, tug, yank Ant: propel б) натягивать, растягивать He pulled his hat over his eyes. ≈ Он нахлобучил шляпу на глаза. в) тянуть, иметь тягу г) присасывать, притягивать
2) грести, идти на веслах;
плыть( о лодке с гребцами)
3) а) дергать;
выдергивать, вытаскивать He had two teeth pulled. ≈ Ему удалили два зуба. б) растягивать, разрывать He pulled his muscle in the game. ≈ Во время игры он растянул мышцу. в) рвать, собирать( цветы, фрукты)
4) разг. делать облаву
5) спорт отбивать мяч влево( в крикете, гольфе) ∙ pull about pull around pull ahead pull along pull apart pull aside pull at pull away pull back pull down pull for pull in pull into pull off pull on pull out pull over pull round pull through pull together pull up pull a face, pull faces ≈ гримасничать, строить рожи to pull strings, pull ropes, pull wires ≈ нажимать тайные пружины;
влиять на ход дела;
быть скрытым двигателем (чего-л.) to pull weight ≈ исполнять свою долю работы to pull anchor ≈ сняться с якоря, отправиться to pull the nose ≈ (о) дурачить to pull in horns ≈ присмиреть;
сбавить тон to pull in a belt ≈ затянуть( потуже) пояс тяга, дерганье - to give a * at the rope потянуть за веревку ручка, кольцо( ящика, дверцы) ;
шнурок (звонка, шторы) - * switch выключатель со шнурком (специальное) натяжение, растяжение сила тяги растягивающее усилие, тянущая сила ( спортивное) тяговое движение тяговое устройство;
тяговый канат( спортивное) напряжение, усилие - final * заключительное напряжение (тяжелая атлетика) трудный подъем;
трудное путешествие удар весла (разговорное) очередь грести (разговорное) короткая прогулка на лодке - they went for a short * on the lake они поехали покататься по озеру сдерживание лошади на скачках (чтобы не допустить выигрыша) спуск курка огнестрельного оружия глоток - to have a * at the bottle приложиться к бутылке;
глотнуть, выпить( спиртного) затяжка (табачным дымом) (разговорное) преимущество - the * of the table( карточное) преимущество сдающего или банкомета (разговорное) протекция, связи, блат - to get a job through * получить должность по протекции (разговорное) привлекательность, броскость (объявления, рекламы) - the * of a big city притягательная сила большого города (полиграфия) пробный оттиск усадочная раковина( техническое) пневмоколесный трактор-тягач( специальное) протаскивание;
волочение тянуть, тащить - to * the door open потянуть к себе дверь, чтобы открыть ее - to * down спускать, опускать натягивать;
надвигать - to * one's hat over one's eyes надвинуть шляпу на глаза дергать - to * a bell позвонить в звонок вытаскивать, выдергивать;
выдвигать - to * a cork вытащить пробку тянуть;
иметь тягу - my pipe is *ing very badly today сегодня моя трубка очень плохо курится тянуть, пить (особенно с жадностью) ;
всасывать - to * at a bottle приложиться к бутылке, глотнуть из бутылки затягиваться( сигаретой) грести;
идти, плыть на веслах - to * ashore грести к берегу иметь определенное количество весел (о лодке) - our boat *s four oars у нас четырехвесельная лодка работать веслом - to * a good oar быть хорошим гребцом перевозить на лодке двигаться, ехать( о поезде, автомобиле) - to * away отъезжать - he *ed away from the kerb он отъехал от тротуара подъезжать, подходить - the train *ed into the station поезд подошел к станции останавливаться - we *ed into the kerb мы остановились у тротуара (сленг) арестовать, забрать - to get *ed попасть под арест;
угодить в тюрьму сделать облаву, налет схватить за руку вора;
поймать на месте преступления( сленг) стащить, стянуть( спортивное) бежать маховым шагом( полиграфия) делать оттиск вырывать с корнем;
уничтожать растянуть( мышцу, сухожилие) рвать, срывать, собирать ( цветы, фрукты) убирать (корнеплоды) полоть (вручную) ощипывать (дичь) ;
выщипывать щетину или волос теребить( лен) корчевать натягивать (удила) - the horse *s лошадь натягивает удила сдерживать, осаживать( лошадь на скачках) - to * a horse подбирать вожжи;
натягивать поводья (американизм) (сленг) выхватить, вытащить (револьвер, нож) - he *ed a gun at his partner он выхватил пистолет и стал угрожать своему партнеру разрывать, раздирать (на части) - to * to pieces разорвать на куски;
раскритиковать;
разнести в пух и прах отрывать;
оттягивать;
оттаскивать - it was hard for him to * away from the ties of home ему было трудно оторваться от родного дома привлекать (внимание) ;
пользоваться( успехом) - advertisement that *s custom реклама, которая привлекает покупателей привлекать (на свою сторону) ;
получать( поддержку) - he *ed more votes than his running mate ему удалось собрать больше голосов на выборах, чем его конкуренту (разговорное) поддерживать, подбадривать (какую-либо сторону) ;
"болеть" (за какую-либо команду) - he nearly always *s for the weak он всегда выступает на стороне слабых (разговорное) сделать, совершить (что-либо дерзкое, неожиданное или недозволенное) - to * a crime совершить преступление( разговорное) получать (оценку, отметку) - he *ed an A in his English course он получил высшую оценку по английскому языку (спортивное) отбивать (мяч, посылая его влево) (сленг) наносить удар не в полную силу (бокс) - to * a punch ударить вполсилы;
действовать осторожно;
проявлять сдержанность, осмотрительность > to * caps ссориться, пререкаться > to * leather( американизм) стараться удержаться в седле;
(американизм) цепляться за что-либо > to * a fast one (on smb.) ловко обмануть /надуть, одурачить/ (кого-л.) ;
совершить махинацию > * devil /baker, dog, cat/! валяй!, давай!, жми! (возгласы поощрения на состязаниях) > to * the devil by the tail быть в стесненных обстоятельствах;
биться как рыба об лед > to * foot, to * it удирать, улепетывать;
бежать со всех ног, бежать сломя голову > to * smb.'s /the other/ leg подшучивать над кем-л.;
морочить кому-л. голову > to * a face /faces/ сделать гримасу, гримасничать, строить /корчить/ рожи > to * a long face иметь огорченный /кислый, унылый/ вид > he *ed a long face у него вытянулась физиономия > to * the long bow чрезмерно лгать или хвастаться;
рассказывать небылицы;
привирать > to * strings нажимать на тайные пружины, пустить в ход связи;
тайно влиять( на что-л.) > to * every string in order to attain one's end пустить в ход все связи /нажать на все пружины/, чтобы добиться своей цели;
тайно влиять на ход дела, быть скрытым двигателем;
стоять за спиной кого-либо > to * rank (американизм) использовать служебное положение в личных целях > to * wires нажимать на тайные пружины, пустить в ход связи;
тайно влиять (на что-л.) > he *ed wires to get the position for his son он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должность > to * smb.'s teeth сделать беззащитным, обезоружить, обезвредить;
вырвать у змеи жало > to * a lone oar действовать /работать/ в одиночку > to * one's weight быть хорошим гребцом;
выполнить свою долю работы > to * one freight( американизм) быстро уйти или уехать, смыться > to * a boner( американизм) попасть впросак, сесть в лужу > to * the nose (о) дурачить > to * the carpet( out) from under smb. неожиданно прекращать оказание помощи;
выбить у кого-л. почву /землю/ из-под ног block ~ полигр. пробный оттиск клише ~ off отходить, отъезжать;
the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги demand ~ интенсивность спроса ~ round вылечивать;
the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его ~ out вытаскивать;
удалять( зубы) ;
the drawer won't pull out ящик не выдвигается ~ тяга, дерганье;
натяжение;
тянущая сила;
to give a pull at the bell дернуть звонок ~ глоток;
затяжка (табачным дымом) ;
to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) pull вытаскивать, выдергивать;
to pull a cork вытащить пробку;
he had two teeth pulled ему удалили два зуба ~ растягивать;
разрывать;
to pull to pieces разорвать на куски;
перен. раскритиковать, разнести;
he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ off отходить, отъезжать;
the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги ~ in втягивать;
перен. зарабатывать, загребать;
I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете ~ напряжение, усилие;
a long pull uphill трудный подъем в гору ~ тянуть, иметь тягу;
my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет pull вытаскивать, выдергивать;
to pull a cork вытащить пробку;
he had two teeth pulled ему удалили два зуба ~ глоток;
затяжка (табачным дымом) ;
to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) ~ гребля;
прогулка на лодке ~ грести, идти на веслах;
плыть (о лодке с гребцами) ;
to pull a good oar быть хорошим гребцом ~ разг. делать облаву (на игорные дома и т. п.) ~ полигр. делать оттиски ~ дергать;
to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
to pull a bell звонить ~ надвигать, натягивать;
he pulled his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза ~ напряжение, усилие;
a long pull uphill трудный подъем в гору ~ спорт. отбивать мяч (влево - в крикете, гольфе) ~ разг. преимущество (on, upon, over - перед кем-л.) ~ привлекательность ~ привлекательность рекламы ~ притягивать, присасывать ~ полигр. пробный оттиск ~ пробный оттиск ~ разг. протекция, связи, блат ~ протекция ~ растягивать;
разрывать;
to pull to pieces разорвать на куски;
перен. раскритиковать, разнести;
he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ растяжение ~ рвать, собирать (цветы, фрукты) ~ тяга (дымовой трубы) ~ тяга, дерганье;
натяжение;
тянущая сила;
to give a pull at the bell дернуть звонок ~ тянуть, иметь тягу;
my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ удар весла ~ усилие ~ шнурок, ручка (звонка и т. п.) ~ дергать;
to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
to pull a bell звонить ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull вытаскивать, выдергивать;
to pull a cork вытащить пробку;
he had two teeth pulled ему удалили два зуба to ~ anchor сняться с якоря, отправиться;
to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи ~ about грубо, бесцеремонно обращаться ~ about таскать туда и сюда to ~ anchor сняться с якоря, отправиться;
to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи ~ apart придираться, критиковать ~ apart разрывать ~ at дергать ~ at затягиваться (папиросой и т. п.) ~ at тянуть (из бутылки) ~ back отступать ~ back оттягивать ~ back мор. табанить ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
to pull the nose одурачить, дурачить ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
to pull the nose одурачить, дурачить ~ down изнурять, ослаблять ~ down понижать, снижать (в цене, чине и т. п.) ~ down сбивать (спесь) ~ down сносить (здание) ~ дергать;
to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы;
to pull a bell звонить ~ in втягивать;
перен. зарабатывать, загребать;
I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете ~ in осаживать (лошадь) ~ in прибывать( на станцию и т. п.- о поезде) ~ in сдерживать себя ~ in сокращать (расходы) ~ off выиграть (приз, состязание) ~ off добиться, несмотря на трудности;
справиться с задачей ~ off отходить, отъезжать;
the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега;
the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги ~ off снимать, стаскивать ~ on натягивать ~ on тянуть ручку на себя, к себе to ~ one's weight исполнять свою долю работы ~ up сдерживаться;
to pull oneself up собираться с силами;
брать себя в руки ~ out вырывать;
выщипывать ~ out вытаскивать;
удалять (зубы) ;
the drawer won't pull out ящик не выдвигается ~ out ав. выходить изпикирования ~ out выходить на веслах ~ out удаляться;
отходить (от станции - о поезде) ~ out удлинять ~ over надевать через голову ~ over перетаскивать;
перетягивать ~ round вылечивать;
the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его ~ round поправляться (после болезни) ~ up идти впереди других или наравне с другими( в состязаниях) ;
to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины;
влиять на ход дела;
быть скрытым двигателем (чего-л.) ~ тянуть, тащить;
натягивать;
to pull a cart везти тележку;
to pull the horse натягивать поводья, вожжи;
the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи ~ devil!, ~ baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях) ;
to pull the nose одурачить, дурачить ~ through выжить ~ through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся) ;
преодолеть( трудности и т. п.) ;
we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся ~ растягивать;
разрывать;
to pull to pieces разорвать на куски;
перен. раскритиковать, разнести;
he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу ~ together refl. взять себя в руки;
встряхнуться;
собраться с духом ~ together работать дружно ~ up идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях) ;
to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины;
влиять на ход дела;
быть скрытым двигателем (чего-л.) ~ up осаживать;
делать выговор ~ up останавливать(ся) ~ up сдерживаться;
to pull oneself up собираться с силами;
брать себя в руки ~ together refl. взять себя в руки;
встряхнуться;
собраться с духом ~ through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся) ;
преодолеть (трудности и т. п.) ;
we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся -
13 retreat
[rɪ'triːt]1) Общая лексика: Выездной семинар, брать обратно (слово), вечерняя заря, отказываться (from; от обещания), отойти, отступать, отступающая выемка, отступить, отступление, отход, отходить, пристанище, приют, психиатрическая больница, сигнал к отступлению, спуск флага, убежище, удалиться, удаляться, уединённое место, уединение, уйти, уходить, упасть (о курсе), отступать (от обязательств), схлынуть (the tide (sea or of hatred etc) retreated (playing on notion of soldiers retreating)), практический семинар на выезде, когда участники все время проводят вместе. (практический семинар на выезде, когда участники все время проводят вместе.), пятиться, дом престарелых2) Геология: отступание, отступление (ледника, берега), перерабатывать (подвергать повторной обработке)3) Разговорное выражение: больница для хронических алкоголиков4) Американизм: иметь покатость, отклоняться назад5) Устаревшее слово: податься в отступ6) Военный термин: отбой, сигнал к отходу, "вечерняя заря" (как название музыкального фрагмента), (вечерний) спуск флага, вечернее построение на церемонию спуска флага, сигнал окончания рабочего дня военнослужащих, строевая церемония спуска флага, ретирада7) Техника: выемка обратным ходом, перерабатывать8) Строительство: покрытие изношенной дороги смесью битума с минеральной добавкой9) Религия: отшельничество, ретрит, затворничество10) Автомобильный термин: обрабатывать повторно, переработка11) Горное дело: извлекать обратным ходом, извлекать от границ поля, отступающий порядок, разрабатывать обратным ходом, разработка обратным ходом13) Литература: место уединения14) Нефть: давать усадку, усадка15) Банковское дело: общее снижение курсов ценных бумаг16) Деловая лексика: "выездное совещание17) Океанология: отступление (напр. ледника)18) Макаров: делать отступ, делать скос, делать срез, логовище, логово, отвод, отводить, отступ, повторно обрабатывать, подвергать вторичной обработке, сдавать свои позиции, срез, уступать, уход, скос (в заднем направлении), (from) отступать (от обязательств)19) Табуированная лексика: туалет20) Нефть и газ: отход назад -
14 discesa
-
15 Gefällstrecke
сущ.1) воен. спуск, участок (дороги) с уклоном2) авт. уклон дороги, наклонный участок (пути)3) горн. наклонный участок горной выработки, наклонный штрек -
16 a dig in the road
Транспорт: волнообразный спуск и подъём дороги -
17 drain
[dreɪn]1) Общая лексика: водоотвод, водосток, выпивать до дна, выпить до дна, выпускать, высушивать, вытекание, вытекать, вытягивать, глоток, дренажная канава, дренажная труба, дренажная трубка, дренировать (почву), истечение, истощать (силы, средства), истощение, истощить, канава, канализационная труба, канализация, канализировать (this house is well drained - в доме хорошая канализация), опорожнить пить до дна, осушать, осушить (the river drains the whole region - река собирает воды всей округи), отводить, отводный, откачивать, отток, отфильтровать, пить, пить до дна, постоянная утечка, проводить канализацию, просачиваться, просочиться, профильтровать, расходование, сочиться, спуск, спускать, стекать (в реку), стекать в реку, сток, сушить, утекать, фильтровать, выкачивать, опустошать, отлив, убыль, утечка, стресс (физическое и духовное истощение человека), затрата, трата, (swimming pool) спустить2) Геология: водоотводный штрек, осушение, отливать воду, подсасывание, подсасывать, спускная труба3) Медицина: дренирование4) Техника: водоотводный, выпуск, высушить; слив, высушиться; слив, дрена, дренажный водосток, исчерпать, опорожнять, отводить воду, потребление (тока), разрядный ток, расход, режим разряда (гальванического элемента), слив, сливное отверстие, спускное отверстие, спускной, сушить; слив, сушиться; слив, эксплуатационный ток разряда, сбрасывать (воду), спускать (жидкость), сливать (опорожнять), дренажный5) Строительство: канал наружной канализации, водоотводная воронка ездового полотна, водоотводная трубка ездового полотна, соединительная ветка канализационной сети, труба внутридомовой канализации или внутренних водостоков, труба наружной канализации, спускной кран в перемычке6) Математика: завершить7) Железнодорожный термин: кювет, сир водоспускная воронка, сир маслоспускная воронка8) Бухгалтерия: оттягивать (рабочую силу в другие отрасли), утечка (напр. рабочей силы), истощать (напр. ресурсы)9) Автомобильный термин: отверстие для спуска, спускать (воду, масло)10) Архитектура: канализовать, труба внутридомовой канализации11) Горное дело: дренажная воронка, канава для отвода воды, штрек для отвода воды12) Дипломатический термин: утечка (рабочей силы и т.п.), оттягивать (рабочую силу и т.п.), истощать (ресурсы и т.п.)13) Кулинария: обсушка14) Лесоводство: водосток, отпад, обезвоживать (массу), исчерпывать (напр. лесные ресурсы)15) Металлургия: (давать) стекать, выпускное отверстие, скачивать (напр. шлак)16) Электроника: отводить ток17) Сленг: утомлять кого-либо (Arguing like that drains me something awful. Такая полемика что-то страшно утомляет меня.), кто-либо или что-либо утомительное18) Вычислительная техника: непроизводительный расход, сток (в канальном транзисторе)19) Нефть: отвод жидкости, сброс жидкости, спускной патрубок20) Рыбоводство: водосточная канава21) Космонавтика: выпустить, опоражнивать, опорожнить, осушка, сливной жёлоб, слить22) Холодильная техника: вакуумировать (холодильную систему)23) Экология: осушитель, сброс, сливная труба24) Деловая лексика: исчерпывать25) Бытовая техника: иссушать26) Бурение: стравливание27) Нефтепромысловый: спускать воду, дренажное отверстие (hole), горизонтальный участок ствола скважины28) Микроэлектроника: потребление тока, стоковая область, стоковый29) Полимеры: дренажировать, истекать, отвод, сливной кран, спускной кран30) Автоматика: выпуск жидкости, дренажный канал, непроизвольный расход, сток (в полевом транзисторе)31) Полупроводники: сухой32) Океанография: водоотливный трубопровод, осушительный трубопровод33) Общая лексика: опорожнить (топливный бак перед промывкой)34) Макаров: водовыпускная труба, водоотводное отверстие, водоотливный, водоприёмный колодец, водоспуск, водоспускной, водосточный, водоток, высасывать, давать стекать, оборудовать канализацией, осушать до дна, постоянное истощение, сбрасывать воды, сливаться, сливная пробка, спускная трубка, течь, отжимать (белье в стиральной машине), выпускать (воду), отводить (воду), откачивать (воду), водосток (дренажный), истощать (напр. лесные ресурсы), исчерпывать (напр., лесные ресурсы), сушиться (о посуде), сток (полевого транзистора), стоковая область (полевого транзистора), сушить (посуду), отводить (ток), осушать (удалять влагу), тонкий дренажный лежень (укладываемый по диагонали на поверхности дороги), обезвоживать36) Электрохимия: слив раствора, эксплуатационный ток разряда (гальванического элемента)37) Нефть и газ: дренаж, канал, освобождать, система дренажа38) Общая лексика: водосток -
18 quarter
['kwɔːtə]1) Общая лексика: бег на четверть мили, городок, двадцать пять центов (монета), делить, делить на четыре части, деревянный четырёхгранный брус, жилище, задинка (АД), задник (сапога), квартал (Residential quarter - квартал жилых домов), квартальный, квартер, квартирная плата за квартал, кормовая часть судна, место, милость, обхождение, помещать новый герб (в одной из четвертей щита), пощада (to ask for quarter, to cry for quarter - просить пощады), разделить на четыре равные части, разделить на четыре части, расквартировать, расквартировывать (особ. войска), рыскать по всем направлениям (об охотничьих собаках), свернуть, чтобы разъехаться, сворачивать, чтобы разъехаться, селиться, спуск, ставить на постой (особ. войска), сторона (From every quarter - со всех сторон), стоять, страна света, уступать дорогу, уступить дорогу, четвертовать, четверть, четверть геральдического щита, четверть румба, четверть туши, четверть часа, приём, квартировать, четверть часа, пятнадцать минут2) Морской термин: квартер (25 центов), расписывать команду по боевой тревоге, тревога3) Разговорное выражение: четвертак (монета в 25 центов)4) Американизм: четверть доллара, квортер (25 cents)5) Устаревшее слово: четвёртая часть тела человека6) Спорт: период (ам. футбол)7) Военный термин: раковина (корабля), боевая тревога, большой сбор, места по боевому расписанию, помещения, построение, размещать8) Техника: деревянная обрешетина для прибивки драни, квадратная панель, компасный румб, обочина, участок земли площадью 160 акров, четвёртая часть9) Сельское хозяйство: ягодица, боковая сторона копыта (лошади), квартер (мера сыпучих тел, равная 291 л)10) Химия: квартовать11) Строительство: деревянная стойка каркасной перегородки, делить на четыре части при отборе проб, квартира12) Математика: делить на четыре (равные части), делить на четыре равные части, четвертный13) Железнодорожный термин: кварта (мера веса: в Англии = 28 фунтам = 12; 701 кг; в США = 25 фунтам = 11, 340 кг)14) Юридический термин: арендная плата за квартал, пощада (в законах и обычаях войны)15) Экономика: городской квартал, группа людей, двадцать пять центов, монета в 25 центов, четверть года, круги (людей)16) Бухгалтерия: квартал (года), сфера, квартал (три месяца)17) Автомобильный термин: участок дороги для гонок на четверть мили с места, задняя боковая часть кузова (от двери до конца сидения)18) Архитектура: (в Америке) участок земли площадью 160 акров, жилые помещения, казармы, квартиры, лестница, марши которой поворачивают под прямым углом, страна ( сторона) света20) Геральдика: делить на четверти, делить щит на четверти, помещать в одной из четвертей щита (новый герб)21) Горное дело: окантованный брус, четверть центнера22) Кулинария: передняя часть, четвертина (туши)23) Лесоводство: четырёхгранный брус24) Музыка: четвертной25) Текстиль: четверть (9 дюймов или 228 мм в измерении ширины ткани)26) Нефть: делить на четыре части (при отборе проб)27) Социология: район города28) Метрология: квартер (12,7 кг, Великобритания)29) Деловая лексика: квартал года, квартал города, круг лиц, три месяца года30) Бурение: направление31) Валютные операции: монета достоинством 25 центов32) Макаров: (где-л.) жить, (где-л.) квартировать, выдержка, идти в бакштаг, пятнадцать минут, размещаться по квартирам, район, расквартировываться, рыскать, сворачивать в сторону, чтобы разъехаться, снисхождение, терпеливость, терпимость, три месяца, уменьшать в четыре раза, часть города, часть света, четверть мили, доля (вымени), квартер (мера веса), квартер (мера веса и мера объёма сыпучих тел), квартер (мера объёма сыпучих тел; = 291 л), рыскать (об охотничьих собаках), источник (помощи, информации), боковая сторона копыта (у лошади) -
19 skimming
['skɪmɪŋ]1) Общая лексика: беглый просмотр, лущение стерни, накипь, образование поверхностной плёнки, отгон легких фракций, поверхностное ознакомление (с чем-л.), поверхностное чтение, сгребание шлака, скольжение, снимание дернины, снимание сливок с молока2) Техника: дросс, нижний шлак, обезжиривание молока, обкладка резиновой смесью (ткани), отгонка лёгких фракций, отделение шлака (от чугуна), пеноотделение, промазывание резиновой смесью, сепарирование молока, скачивание шлака, снятие верхнего слоя, снятие накипи, снятие пены, снятие шлака, спуск шлака, съём пены, удаление шлака, шлак на поверхности расплавленной ванны, шлак, отделённый от чугуна3) Сельское хозяйство: обезжиривание (молока), снимание (сливок)4) Химия: скользящий, снимание верхнего слоя, снимающий верхний слой, шлак5) Строительство: снимание пены, срезка неровностей поверхности земли, снятие дернового слоя, слив (пены), предварительная планировка (территории)7) Горное дело: выравнивание поверхности дороги, оттартывание нефти сверху, снятие верхнего слоя грунта, съём пены (при флотации)8) Дипломатический термин: "снятие сливок" (установление высокой цены на новый, усовершенствованный продукт)9) Лесоводство: лущение, сбор сульфатного мыла, сдирание, снятие дернины, сострагивание слоя с поверхности( пиломатериала) инструментом с неподвижным ножом10) Металлургия: наиболее бедная часть концентрата из отсадочных машин, сгребание, съёмы, шлак, отделённый от чугуна на выпуске11) Психология: просмотровое чтение, быстрое чтение, быстрый просмотр текста13) Нефть: накладывание резины на ткань, отбор лёгких фракций, отгон бензина и керосина от нефти, пена, сливки, удаление керосиновых фракций после извлечения бензина, сбор нефти с поверхности воды14) Просторечие: утаивание доходов (чтобы не платить налоги)15) Банковское дело: копирование данных с банковской карточки (в целях мошенничества)16) Биотехнология: сбор верхнего не смешивающегося с водой17) Пищевая промышленность: снимание плёнки, снимающий пленку18) Силикатное производство: удаление стекольной пены, хальмование19) Целлюлозно-бумажная промышленность: снятая пена20) Экология: плавающие загрязнения, удаляемые из отстойника, сбор разлитой нефти с поверхности воды, удаление плавающих веществ, удаление плавающих загрязнений21) Полимеры: обкладка ткани резиновой смесью22) Сахалин А: снятие нефтяной плёнки23) Макаров: забор воды из поверхностного слоя, очищение, сепарирование, снимание сливок, собирание пролитой нефти или масла с поверхности воды, съём шликеров, шумовка24) Интернет: скимминг (частичное перенаправление потока трафика в трейд, устанавливается в процентах)25) Нефть и газ: отбензинивание, сбор нефти26) Алюминиевая промышленность: снятие угольной пены27) Сотовая связь: подделка пластиковой карты -
20 topping
['tɒpɪŋ]1) Общая лексика: верх, верхняя часть, верхушка, вершкование, вздымающийся, вихор, возвышающийся, выдающийся, высокомерный, главенствующий, глазурь (сахарная), гребешок, дозаправка (топливом), обрезки, первенствующий, повышение, подлива, превосходный, превосходящий (других), прощипывание (растения), спуск сверху вниз, то, что кладётся или накладывается сверху, то, что кладётся сверху, то, что накладывается сверху, удаление верхушки (дерева), хохолок (птицы), экстракласса, чёлка (лошади)2) Разговорное выражение: отличный3) Техника: лицевая отделка, модификация профиля (зуба), обработка вершин (напр. зубьев), обрезка головок (корнеплодов), одежда, отбензинивание, отбензинивание нефти, отгонка лёгких фракций, отделка поверхности, отрезка прибыли (отливок), последующее протравливание, обрезка ботвы (корнеплодов), отрезка прибыльной части (слитка)4) Сельское хозяйство: наращивание дамбы, пинцировка, прищипывание верхушек, чеканка, наращивание плотины, обрезка ботвы или головок корнеплодов, пасынкование6) Химия: возглавляющий7) Строительство: бетонная смесь для полов терраццо, затирка бетонной поверхности, нанесение верхнего накрывочного слоя, покрывающий слой, слой бетона на профилированном стальном настиле, цементная стяжка, нанесение верхнего защитного слоя, верхний слой бетонного покрытия (пола, дороги)8) Железнодорожный термин: часть груза, выступающая за верхнюю кромку вагона9) Автомобильный термин: дозаправка топливом, часть груза, выступающая за верхнюю кромку кузова10) Архитектура: дорожное покрытие11) Горное дело: материал, возвышающийся над бортами вагонетки12) Дорожное дело: покрытие, слой износа13) Кулинария: гарнир, посыпка (для пирога, куличей, мороженого, а также нарезанные или натертые на крупной терке овощи и сыр для мексиканских блюд))14) Лесоводство: обезвершинивание, обрезка вершины дерева, срезание вершины дерева, заточка фасок зубьев (пилы вручную напильником)15) Металлургия: отрезка прибыли (от отливок)16) Полиграфия: усиление кислотоупорности слоя с помощью краски, нанесение кислотоупорного слоя на копию17) Текстиль: вершина, обтяжка кардолентой, перекраска, перенесение паголенка ( чулочно-носочного изделия) на иглы следовой машины, перенесение петель (в процессе вязания), покрывное крашение окрашенной ткани (для усиления яркости), последующее травление18) Сленг: кондитерские изделия19) Нефть: заострение, коническая фаска (на нижнем конце башмака), наклон, обрез, отбензинивание (нефти), отбензинивающий, отбор лёгких фракций, отгоночный, подцветка, подцвечивание, предназначенный для отбензинивания, предназначенный для отгонки лёгких фракций, скашивать, снимать фаску, удаление низкокипящих компонентов, уклон, отбор газа20) Эмоциональное выражение: великолепный, первоклассный, первостатейный21) Пищевая промышленность: верхний слой, залицовка, отгонка, ингредиент, топпинг22) Силикатное производство: покровный слой, нанесение покрытия23) Нефтегазовая техника отгон лёгких фракций24) Полимеры: отгонка лёгких фракций из нефти, промазка25) Автоматика: модификация профиля головки (зуба ЗК), обработка вершин (напр. зубьев ЗК), отрезка прибыли (отливок, слитков)26) Макаров: мука с последних драных систем, мука с последних размольных систем, обрезка головок корнеплодов, подкашивание пастбищ, прищипка верхушек, чеканка побегов молодых кустов винограда, чеканка побегов плодоносящих кустов винограда, обрезка ботвы или головок (корнеплодов), летнее укорачивание верхушек (напр. малины)27) Эмоционально-усилительно: главный, милый, приятный, самый важный28) Безопасность: верхняя часть (напр. забора или ограждения)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Дороги — Извилистая дорога на подъезде к Больцано. Грунтовая дорога Деревянная дорога. Похожие дороги строились кельтами в доримскую эпоху … Википедия
Спуск* — (горн.). Для доставки добытого ископаемого от места добычи на поверхность в огромном большинстве случаев выгодно, чтобы оно путь от забоя до уровня квершлага или штольни проходило под влиянием собственного веса. Простейшим для этого… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Спуск — (горн.). Для доставки добытого ископаемого от места добычи на поверхность в огромном большинстве случаев выгодно, чтобы оно путь от забоя до уровня квершлага или штольни проходило под влиянием собственного веса. Простейшим для этого… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СПУСК — участок дороги, имеющий продольный уклон вниз по направлению движения транспортных средств (Болгарский язык; Български) нанадолнище (Чешский язык; Čeština) spád (Немецкий язык; Deutsch) Gefälle (Венгерский язык; Magyar) lejtő (Монгольский язык)… … Строительный словарь
Сапёрный спуск (Липецк) — Сапёрный спуск Липецк … Википедия
Плехановский спуск — Сапёрный спуск Общая информацияРоссия Округ Советский Исторический район Центр Прежние названия Коренькова гора (как гора) Протяжённость 370 м … Википедия
Плехановский спуск (Липецк) — Сапёрный спуск Общая информацияРоссия Округ Советский Исторический район Центр Прежние названия Коренькова гора (как гора) Протяжённость 370 м … Википедия
Саперный спуск — Сапёрный спуск Общая информацияРоссия Округ Советский Исторический район Центр Прежние названия Коренькова гора (как гора) Протяжённость 370 м … Википедия
Сапёрный спуск — Общая информацияРоссия Округ Советский Исторический район Центр Прежние названия Коренькова гора (как гора) Протяжённость 370 м … Википедия
Список улиц Одессы — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/21 июля 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно п … Википедия
Дорожные знаки Беларуси — установлены Государственным Стандартом Республики Беларусь СТБ 1140 99[1] и входят в Правила дорожного движения РБ. Дорожные знаки делятся на типы по времени установки (постоянные, временные) и на несколько групп в зависимости от назначения.… … Википедия